Login
nom d'accès
mot de passe
fermer
se connecter

Superdial. E mutaciaça

13-to padmad video

i Tamàra- Laćhes, loś haj sastimos. Bibi!e, but roves tut katar-ël terne. Naj sǎ ël terne haj ël ternǎ khaile.
i Bibi- Te aśunel tut o Del... Dikhav tě butǎrne amaliněn, maj but k-o telefòni beśen desar ćaćutne butǎça and-o vast.
i Tamàra- So kames te kines katar-i piàca, lav ëkh kotor lil, kërav i lìsta.
i Bibi- Sosqë? ¿Pakǎs so bistrav me? Mek ël lila! ¿Naj tut godǐ te seres? Haj p-o than, putar tě jakha, dikh – pala so dikhës, kin tuqë!
i Tamàra- Maj miśto te ovel amen lìsta desar te ʒas palem pala so bistërdǎm. Ëkh, nakhas k-ël tiraxa. ¿Pal-kodova ʒas k-i piàca or ròdas o denimos ël ternenqë?
i Bibi- K-i piàca. O denimos aśtil te aźukërel, o perr – na... Kamav te kinav sira – erati bistërdem, sǎ xalǎm, haj vi ëkh safin puruma, trin kìle .
i Tamàra- Andem tuqë sira laćhe, haj sï vi jale puruma. Bistërdem te dav tut. I Màmi dias tuqë.
i Bibi- Nais tuqë, sï maj laćhe desar sǎ so bikinen ël gaʒia k-i piàca! Ʒanel mi sali, me rromesqi phen, so xav sǎ jale purumença kana avel lenqo vaxt, lenqo samaj. Las athòska tomàte, pàprikë, brinʒan haj mirśa lole, thabarne, te këras lença so phenas ame rromano xamos.
i Tamàra- Ka sikaves manqë te siklǒvav vi me?
i Bibi- Na akana, musaj te sigǎras te na astarel amen o brśind.

Today's topic >>

Just as in the case of masculine nouns, the grammatical forms of Rromani feminine nouns are not the same in inherited and borrowed words. Let us systematize for the time being the grammatical forms of feminine inherited nouns. One has to distinguish among feminine nouns those ending with the stressed vowel -i and those ending in a consonant – let us see both cases with a buxlo adjective:

vocalic (-o) ending

consonantal ending

singular

plural

singular

plural

A-ćham

laćhi gaʒi

laćhe gaʒia

terni amalin

terne amalinǎ

B-ćham

laćhe gaʒia

laćhe gaʒian

terne amalinǎ

terne amalinan

Click here to see more examples in the text >>

These are the most common forms but the ending -ia may be reduced to -ǎ: gaʒǎ.
In various O-bi vernaculars (in Slovakia for exemple or among Khorane Rroma in the Balkan), the singular of the feminine B-form has retained the old ending -a or -ǎ: pinʒarav laćhǎ gaʒia, beśav ma ternǎ amalinǎça.
This is frequent also in the plural of the B-form and it is even compulsory, when the adjectif stands as a noun like in Nane sa o ternǎ mośale/mośalǎ.
Remember that the B-ćham is used for nouns expressing people (or mammals) who UNDERGO the action of the verb of the sentence or are connected with a postposition;

ZU Click to switch to the appropriate game >>

Among feminine inherited nouns ending in consonant, some form their plural with –a and others with -ǎ: for example:

singular

plural in -a

singular

plural in -ǎ

sir

sira

ćar

ćarǎ

sung

sunga

khër

khërǎ

jag

jaga

papin

papinǎ

pustik

pustika

dab

daba

drakh

drakha

purum

puruma

phuv

phuva, phua

ćhib

ćhiba

For more details, especially about differences between dialects, skip to GR.

Idioms and proverbs >>

Note the common construction of to give with B-ćham to denote the immediate beneficiary: bisterdem te dav tut, whereas the intended beneficiary is constructed with the - postposition: i Màmi dias tuqë.