Login
nom d'accès
mot de passe
fermer
se connecter

Superdial. O mutaciaça

16-to padmad video

e lala- Sar dias briśind, khoreça ! A paleś na kingǐlǎm but... Amari baxt. Te punre, Mara, pajale hi, na?
e Tamàra- Jekh, o zervo, va. Cèra pharradilǎs e tǐrax telal taj lǐas pai...
e lala- Oh dikh, dikh ko aʒukarel amen!
e Tamàra- Marika, tu... kathe? Sar avilǎn? Sar dian andre? [ćumiden pen]
e Marìka- Puterde manqe o ćhavorre, avile angla tumenθe, penqe kolombirença, phende so akanak aven vi tumen. O Màrko lǐas pesqi violìna taj gilǎs pesqe siklǎrnesθe. Taj tumen?
e Tamàra- Amen k-e Le-taj-Pokǐn hàmas, e briśindesθar naśtǐg gilǎm ʒi k-o piàci. Ćhindǎn tě bala?
e Marìka- Va, xarnǎrdǒm len cèra te zuralǒn. Musaj te ćhindǒn kankana. Has pherdo ćhonut taj phendǒm – haj te ćhinav len... hi o laćho vaxt.
e Tamàra- Patǎs and-adala paramìći? Kasθar śundǎn len? Jekhe phure rromnǎθar?
e Marìka- Sosqi phuri rromni: e internetoste arakhlǒm, so hi miśto te ćhines tě bala tel-o pherdo ćhonut... Phuri rromni hi o internèto?
e lala- Pherdo ćhonut ja mukhlo ćhonut, amen kamas te ovel pherdo o śudrarno. Vi vov musaj te pherdǒl kankana, taj kindǎm te pheras les. Aves andre?
e Marìka- Śaj. Avilǒm te maladǔvav e Tamaraça...
e Tamàra- A me kamōs te kerav tuqe surprìza, gilǒm te butǎqe thanesθe nùma has jekh Rrom k-o vudar. ¿Vov pukavdǎs tuqe so avilǒm? Ka mudarav les!

Today's topic 1 >>

With a click, you can will highlight a series of words presenting the two last postpositions existing in Rromani:

-θe indicating the place you are or the place you are going to (= at, to) >>
-θar the place you come from (= from)

They fonction exactly like -qe or -ça and are postponed to the whole group of the nound

A-ćham

o phuro siklǎrno

B-ćham

e phure siklǎrnes

B-ćham+postp.

e phure siklǎrnes

-θe-θar

including when there is already one postposition (the one of possesion) inside

A-ćham

te butǎqo than

B-ćham+postp.

te butǎqe thanes

-θe/-θar

GR Click here to see the different accidents of pronunciation occuring in the various Rromani vernaculars >>

Today's topic 2 >>

Padmad 10 introduced the verbal pivot, with various fonctions including the counterpart of the English passive participle. It allowed us to build the active past tense of E-class verbs (padmad 11: pherel > pherdo > pherdǎs) but as a matter of fact it is also a bridge toward the formation of the present and the past tenses of the passive-reflexive voice, which combines both values of the English passive is filled and reflexive fills himself.

Highlight with a click the verbs in the passive-reflexive voice >>

If we symbolize as Ēl the present tense ending of E-class verbs (-av, -es, -el, -as, -en, -en – cf. padmad 3) and as Ās their past tense endings (-ǒm, -ǎn, -ǎs, -ǎm, -en, -e – cf. padmad 5), we may depict the whole structure of all the tenses of both present and basic past tenses in both active and passive-reflexive voices as follows (K is the stem of the verb):

active voice

verbal pivot

pass-refl. voice

present tense

K + Ēl

K + ǒv + Ēl

K + d/l with boxlo type adj. ending (-o, -i, -e)

basic past tense

K + d/l + Ās

K + d/l + il + Ās*

GR Click here to see the whole table of the forms >>
but notice that the ending -ǒves, -ǒvel & -ǒven are as a rule contracted in modern Rromani contracted into -ǒs, -ǒl & -ǒn – cf. in the present text ćhindǒn, pherdǒl, phendǒl standing for (obsolete) ćhindǒven, pherdǒvel, phendǒvel.
*See padmad 18 as for the remark about Ās*.

Idioms and proverbs >>

The genuine Rromani expression rendering it rains, it is raining is del briśind, whereas other constructions are loan-translations from other languages (as perel [o] briśind < Hungarian esik az eső, Serbo-Croаtian pada kiša; ʒal [o] briśind < Russian идёт дождь etc).